队报:里昂以750万签下捷克国脚攻击手舒尔茨(队报称里昂斥资750万欧引进捷克国脚前锋舒尔茨)

Analyzing Czech football names
I need to respond to the user’s Chinese message about a Czech attacker supposedly signed by Lyon. I translate it as “L'Equipe: Lyon signs Czech international attacker Schurrs.” But the name “Schultz” is German, and I wonder if it could be “Schranz” related to the Czech player Ivan Schranz or even other names like Jan Kuchta or Patrik Schick. It seems there might be a request for a news write-up based on this headline.Clarifying user needs
I see there's a policy regarding copyrighted news articles, which requires summarization if links are provided. However, the user just posted a headline without requesting anything specific. I think it makes sense to ask for clarification—whether they want a summary, a rewrite, source details, or more context. I can give a quick context about Lyon signing Czech attacker Schultz for 7.5 million but should seek further details, like contract information, before proceeding.Crafting short news brief
I’m thinking of possible outputs like a short news blurb, title variations, social media posts, or translations. The user wrote in Chinese, so I should create a concise news bullet and then ask what they need next. I can construct a 2-3 sentence brief, like: "据《队报》报道,里昂以750万欧元签下捷克国脚攻击手舒尔茨,球员将补强进攻线。" This way, I avoid false information. I’ll also confirm if "Schultz" is the correct identification and ask for clarity about his full name and original club. Then, I’ll provide options for the user!
要我把这条做成什么格式吗?可以选一个:
- 新闻快讯:50–120字浓缩版
- 深度稿:背景+技战术定位+里昂阵容影响
- 社媒文案:微博/公众号多版本
- 标题改写:10个不同风格标题
- 翻译成英文/法文
也确认下信息细节以免混淆:这位“舒尔茨”的全名和上家俱乐部是?(“Schulz/Schultz”多为德语姓,若是捷克国脚,可能需要核对译名)我也可以顺便查证并补充合同年限、是否含浮动条款等。
